Arrahmaan
[55:1] The Beneficent God,
[55:1] (Tuhan) Yang Maha Pemurah,
'allama lqur-aan
[55:2] Taught the Quran.
[55:2] Yang telah mengajarkan al Quran.
Khalaqa l-insaan
[55:3] He created man,
[55:3] Dia menciptakan manusia.
'allamahu lbayaan
[55:4] Taught him the mode of expression.
[55:4] Mengajarnya pandai berbicara.
Asysyamsu walqamaru bihusbaan
[55:5] The sun and the moon follow a reckoning.
[55:5] Matahari dan bulan (beredar) menurut perhitungan.
Wannajmu wasysyajaru yasjudaan
[55:6] And the herbs and the trees do adore (Him).
[55:6] Dan tumbuh-tumbuhan dan pohon-pohonan kedua-duanya tunduk kepada Nya.
Wassamaa-a rafa'ahaa wawadha'a lmiizaan
[55:7] And the heaven, He raised it high, and He made the balance
[55:7] Dan Allah telah meninggikan langit dan Dia meletakkan neraca (keadilan).
Allaa tathghaw fii lmiizaan
[55:8] That you may not be inordinate in respect of the measure.
[55:8] Supaya kamu jangan melampaui batas tentang neraca itu.
Wa-aqiimuu lwazna bilqisthi walaa tukhsiruu lmiizaan
[55:9] And keep up the balance with equity and do not make the measure deficient.
[55:9] Dan tegakkanlah timbangan itu dengan adil dan janganlah kamu mengurangi neraca itu.
Wal-ardha wadha'ahaa lil-anaam
[55:10] And the earth, He has set it for living creatures;
[55:10] Dan Allah telah meratakan bumi untuk makhluk(Nya).
Fiihaa faakihatun wannakhlu dzaatu l-akmaam
[55:11] Therein is fruit and palms having sheathed clusters,
[55:11] Di bumi itu ada buah-buahan dan pohon kurma yang mempunyai kelopak mayang.
Walhabbu dzuu l'ashfi warrayhaan
[55:12] And the grain with (its) husk and fragrance.
[55:12] Dan biji-bijian yang berkulit dan bunga-bunga yang harum baunya.
Fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:13] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
[55:13] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Khalaqa l-insaana min shalshaalin kalfakhkhaar
[55:14] He created man from dry clay like earthen vessels,
[55:14] Dia menciptakan manusia dari tanah kering seperti tembikar,
Wakhalaqa ljaanna min maarijin min naar
[55:15] And He created the jinn of a flame of fire.
[55:15] dan Dia menciptakan jin dari nyala api.
Fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:16] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
[55:16] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Rabbu lmasyriqayni warabbu lmaghribayn
[55:17] Lord of the East and Lord of the West.
[55:17] Tuhan yang memelihara kedua tempat terbit matahari dan Tuhan yang memelihara kedua tempat terbenamnya
Fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:18] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
[55:18] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Maraja lbahrayni yaltaqiyaan
[55:19] .He has made the two seas to flow freely (so that) they meet together:
[55:19] Dia membiarkan dua lautan mengalir yang keduanya kemudian bertemu,
Baynahumaa barzakhun laa yabghiyaan
[55:20] Between them is a barrier which they cannot pass.
[55:20] antara keduanya ada batas (barzakh) yang tidak dilampaui masing-masing.
Fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:21] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
[55:21] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Yakhruju minhumaallu/luu walmarjaan
[55:22] There come forth from them pearls, both large and small.
[55:22] Dari keduanya keluar mutiara dan marjan.
Fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaani
[55:23] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
[55:23] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Walahu ljawaari lmunsyaaatu fii lbahri kal-a'laam
[55:24] And His are the ships reared aloft in the sea like mountains.
[55:24] Dan kepunyaanNya lah bahtera-bahtera yang tinggi layarnya di
Fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:25] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
[55:25] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Kullu man 'alayhaa faan
[55:26] Everyone on it must pass away.
[55:26] Semua yang ada di bumi itu akan binasa.
Wayabqaa wajhu rabbika dzuu ljalaali wal-ikraam
[55:27] And there will endure for ever the person of your Lord, the Lord of glory and honor.
[55:27] Dan tetap kekal Dzat Tuhanmu yang mempunyai kebesaran dan kemuliaan.
Fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:28] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
[55:28] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Yas-aluhu man fii ssamaawaati wal-ardhi kulla yawmin huwa fii sya/n
[55:29] All those who are in the heavens and the earth ask of Him; every moment He is in a state (of glory).
[55:29] Semua yang ada di langit dan bumi selalu meminta kepadaNya. Setiap waktu Dia dalam kesibukan.
Fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:30] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
[55:30] Maka nikmat Rabb-mu yang manakah yang kamu dustakan?
Sanafrughu lakum ayyuhaa tstsaqalaan
[55:31] Soon will We apply Ourselves to you, O you two armies.
[55:31] Kami akan memperhatikan sepenuhnya kepadamu hai manusia dan jin.
Fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:32] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
[55:32] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Yaa ma'syara ljinni wal-insi ini istatha'tum an tanfudzuu min aqthaari ssamaawaati wal-ardhi fanfudzuu laa tanfudzuuna illaa bisulthaan
[55:33] O assembly of the jinn and the men! If you are able to pass through the regions of the heavens and the earth, then pass through; you cannot pass through but with authority.
[55:33] Hai jamaah jin dan manusia, jika kamu sanggup menembus (melintasi) penjuru langit dan bumi, maka lintasilah, kamu tidak dapat menembusnya kecuali dengan kekuatan.
Fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:34] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
[55:34] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Yursalu 'alaykumaa syuwaatsun min naarin wanuhaasun falaa tantashiraan
[55:35] The flames of fire and smoke will be sent on you two, then you will not be able to defend yourselves.
[55:35] Kepada kamu, (jin dan manusia) dilepaskan nyala api dan cairan tembaga maka kamu tidak dapat menyelamatkan diri (dari padanya).
Fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:36] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
[55:36] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Fa-idzaa insyaqqati ssamaau fakaanat wardatan kaddihaan
[55:37] And when the heaven is rent asunder, and then becomes red like red hide.
[55:37] Maka apabila langit telah terbelah dan menjadi merah mawar seperti (kilapan) minyak.
Fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:38] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
[55:38] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Fayawma-idzin laa yus-alu 'an dzanbihi insun walaa jaan
[55:39] So on that day neither man nor jinni shall be asked about his sin.
[55:39] Pada waktu itu manusia dan jin tidak ditanya tentang dosanya.
Fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:40] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
[55:40] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Yu'rafu lmujrimuuna bisiimaahum fayu/khadzu binnawaasii wal-aqdaam
[55:41] The guilty shall be recognized by their marks, so they shall be seized by the forelocks and the feet.
[55:41] Orang-orang yang berdosa dikenal dengan tanda-tandanya, lalu dipegang ubun-ubun dan kaki mereka.
Fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:42] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
[55:42] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Haadzihi jahannamullatii yukadzdzibu bihaa lmujrimuun
[55:43] This is the hell which the guilty called a lie.
[55:43] Inilah neraka Jahanam yang didustakan oleh orang-orang berdosa.
Yathuufuuna baynahaa wabayna hamiimin aan
[55:44] Round about shall they go between it and hot, boiling water.
[55:44] Mereka berkeliling di antaranya dan di antara air mendidih yang memuncak panasnya.
Fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:45] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
[55:45] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Waliman khaafa maqaama rabbihi jannataan
[55:46] And for him who fears to stand before his Lord are two gardens.
[55:46] Dan bagi orang yang takut akan saat menghadap Tuhannya ada dua surga.
Fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:47] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
[55:47] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?,
Dzawaataa afnaan
[55:48] Having in them various kinds.
[55:48] kedua surga itu mempunyai pohon-pohonan dan buah-buahan.
Fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:49] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
[55:49] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
Fiihimaa 'aynaani tajriyaan
[55:50] In both of them are two fountains flowing.
[55:50] Di dalam kedua surga itu ada dua buah mata air yang mengalir
|