Waylun lilmuthaffifiin
[83:1] Woe to the defrauders,
[83:1] Kecelakaan besarlah bagi orang-orang yang curang,
Alladziina idzaa iktaaluu 'alaa nnaasi yastawfuun
[83:2] Who, when they take the measure (of their dues) from men take it fully,
[83:2] (yaitu) orang-orang yang apabila menerima takaran dari orang lain mereka minta dipenuhi,
Wa-idzaa kaaluuhum aw wazanuuhum yukhsiruun
[83:3] But when they measure out to others or weigh out for them, they are deficient.
[83:3] dan apabila mereka menakar atau menimbang untuk orang lain, mereka mengurangi.
Alaa yazhunnu ulaa-ika annahum mab'uutsuun
[83:4] Do not these think that they shall be raised again
[83:4] Tidaklah orang-orang itu menyangka, bahwa sesungguhnya mereka akan dibangkitkan,
Liyawmin 'azhiim
[83:5] For a mighty day,
[83:5] pada suatu hari yang besar,
Yawma yaquumu nnaasu lirabbi l'aalamiin
[83:6] The day on which men shall stand before the Lord of the worlds?
[83:6] (yaitu) hari (ketika) manusia berdiri menghadap Tuhan semesta alam?
Kallaa inna kitaaba lfujjaari lafii sijjiin
[83:7] Nay! most surely the record of the wicked is in the Sijjin.
[83:7] Sekali-kali jangan curang, karena sesungguhnya kitab orang yang durhaka tersimpan dalam sijjin.
Wamaa adraaka maa sijjiin
[83:8] And what will make you know what the Sijjin is?
[83:8] Tahukah kamu apakah sijjin itu?
Kitaabun marquum
[83:9] It is a written book.
[83:9] (Ialah) kitab yang bertulis.
Waylun yawma-idzin lilmukadzdzibiin
[83:10] Woe on that day to the rejecters,
[83:10] Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan,
Alladziina yukadzdzibuuna biyawmi ddiin
[83:11] Who give the lie to the day of judgment.
[83:11] (yaitu) orang-orang yang mendustakan hari pembalasan.
Wamaa yukadzdzibu bihi illaa kullu mu'tadin atsiim
[83:12] And none gives the lie to it but every exceeder of limits, sinful one
[83:12] Dan tidak ada yang mendustakan hari pembalasan itu melainkan setiap orang yang melampaui batas lagi berdosa,
Idzaa tutlaa 'alayhi aayaatunaa qaala asaathiiru l-awwaliin
[83:13] When Our communications are recited to him, he says: Stories of those of yore.
[83:13] yang apabila dibacakan kepadanya ayat-ayat Kami, ia berkata: "Itu adalah dongengan orang-orang yang dahulu"
Kallaa bal raana 'alaa quluubihim maa kaanuu yaksibuun
[83:14] Nay! rather, what they used to do has become like rust . upon their hearts.
[83:14] Sekali-kali tidak (demikian), sebenarnya apa yang selalu mereka usahakan itu menutupi hati mereka.
Kallaa innahum 'an rabbihim yawma-idzin lamahjuubuun
[83:15] Nay! most surely they shall on that day be debarred from their Lord.
[83:15] Sekali-kali tidak, sesungguhnya mereka pada hari itu benar-benar tertutup dari (rahmat) Tuhan mereka.
Tsumma innahum lashaaluu ljahiim
[83:16] Then most surely they shall enter the burning fire.
[83:16] Kemudian, sesungguhnya mereka benar-benar masuk neraka.
Tsumma yuqaalu haadzaalladzii kuntum bihi tukadzdzibuun
[83:17] Then shall it be said: This is what you gave the lie to.
[83:17] Kemudian, dikatakan (kepada mereka): "Inilah azab yang dahulu selalu kami dustakan".
Kallaa inna kitaaba l-abraari lafii 'illiyyiin
[83:18] Nay! Most surely the record of the righteous shall be in the Iliyin.
[83:18] Sekali-kali tidak, sesungguhnya kitab orang-orang yang berbakti itu (tersimpan) dalam 'Illiyyin.
Wamaa adraaka maa 'illiyyuun
[83:19] And what will make you know what the highest Iliyin is?
[83:19] Tahukah kamu apakah 'Illiyyin itu?
Kitaabun marquum
[83:20] It is a written book,
[83:20] (Yaitu) kitab yang bertulis,
Yasyhaduhu lmuqarrabuun
[83:21] Those who are drawn near (to Allah) shall witness it.
[83:21] yang disaksikan oleh malaikat-malaikat yang didekatkan (kepada Allah).
Inna l-abraara lafii na'iim
[83:22] Most surely the righteous shall be in bliss,
[83:22] Sesungguhnya orang yang berbakti itu benar-benar berada dalam kenikmatan yang besar (surga),
'alaa l-araa-iki yanzhuruuna
[83:23] On thrones, they shall gaze;
[83:23] mereka (duduk) di atas dipan-dipan sambil memandang.
Ta'rifu fii wujuuhihim nadhrata nna'iim
[83:24] You will recognize in their faces the brightness of bliss.
[83:24] Kamu dapat mengetahui dari wajah mereka kesenangan mereka yang penuh kenikmatan.
Yusqawna min rahiiqin makhtuum
[83:25] They are made to quaff of a pure drink that is sealed (to others).
[83:25] Mereka diberi minum dari khamar murni yang dilak (tempatnya),
Khitaamuhu miskun wafii dzaalika falyatanaafasi lmutanaafisuun
[83:26] The sealing of it is (with) musk; and for that let the aspirers aspire.
[83:26] laknya adalah kesturi; dan untuk yang demikian itu hendaknya orang berlomba-lomba.
Wamizaajuhu min tasniim
[83:27] And the admixture of it is a water of Tasnim,
[83:27] Dan campuran khamar murni itu adalah dari tasnim,
'aynan yasyrabu bihaa lmuqarrabuun
[83:28] A fountain from which drink they who are drawn near (to Allah).
[83:28] (yaitu) mata air yang minum daripadanya orang-orang yang didekatkan kepada Allah.
Innalladziina ajramuu kaanuu minalladziina aamanuu yadhakuun
[83:29] Surely they who are guilty used to laugh at those who believe.
[83:29] Sesungguhnya orang-orang yang berdosa, adalah mereka yang menertawakan orang-orang yang beriman.
Wa-idzaa marruu bihim yataghaamazuun
[83:30] And when they passed by them, they winked at one another.
[83:30] Dan apabila orang-orang yang beriman lalu di hadapan mereka, mereka saling mengedip-ngedipkan matanya.
Wa-idzaa inqalabuu ilaa ahlihimu inqalabuu fakihiin
[83:31] And when they returned to their own followers they returned exulting.
[83:31] Dan apabila orang-orang yang berdosa itu kembali kepada kaumnya, mereka kembali dengan gembira.
Wa-idzaa ra-awhum qaaluu inna haaulaa-i ladaalluun
[83:32] And when they saw them, they said: Most surely these are in error;
[83:32] Dan apabila mereka melihat orang-orang mukmin, mereka mengatakan: "Sesungguhnya mereka itu benar-benar orang-orang yang sesat",
Wamaa ursiluu 'alayhim haafizhiin
[83:33] And they were not sent to be keepers over them.
[83:33] padahal orang-orang yang berdosa itu tidak dikirim untuk penjaga bagi orang-orang mukmin.
Falyawmalladziina aamanuu mina lkuffaari yadhakuun
[83:34] So today those who believe shall laugh at the unbelievers;
[83:34] Maka pada hari ini, orang-orang yang beriman menertawakan orang-orang kafir,
'alaa l-araa-iki yanzhuruun
[83:35] On thrones, they will look.
[83:35] mereka (duduk) di atas dipan-dipan sambil memandang.
Hal tsuwwiba lkuffaaru maa kaanuu yaf'aluun
[83:36] Surely the disbelievers are rewarded as they did.
[83:36] Sesungguhnya orang-orang kafir telah diberi ganjaran terhadap apa yang dahulu mereka kerjakan.
|