Sa-ala saa-ilun bi'adzaabin waaqi'in
[70:1] One demanding, demanded the chastisement which must befall
[70:1] Seseorang telah meminta kedatangan azab yang akan menimpa,
Lilkaafiriina laysa lahu daafi'un
[70:2] The unbelievers -- there is none to avert it --
[70:2] orang-orang kafir, yang tidak seorangpun dapat menolaknya,
Minallaahi dzii lma'aarij
[70:3] From Allah, the Lord of the ways of Ascent.
[70:3] (yang datang) dari Allah, Yang mempunyai tempat-tempat naik.
Ta'ruju lmalaa-ikatu warruuhu ilayhi fii yawmin kaana miqdaaruhu khamsiina lfa sana
[70:4] To Him ascend the angels and the Spirit in a day the measure of which is fifty thousand years.
[70:4] Malaikat-malaikat dan Jibril naik (menghadap) kepada Tuhan dalam sehari yang kadarnya limapuluh ribu tahun.
Fashbir shabran jamiilaa
[70:5] Therefore endure with a goodly patience.
[70:5] Maka bersabarlah kamu dengan sabar yang baik.
Innahum yarawnahu ba'iidaa
[70:6] Surely they think it to be far off,
[70:6] Sesungguhnya mereka memandang siksaan itu jauh (mustahil).
Wanaraahu qariibaa
[70:7] And We see it nigh.
[70:7] Sedangkan Kami memandangnya dekat (mungkin terjadi).
Yawma takuunu ssamaau kalmuhl
[70:8] On the day when the heaven shall be as molten copper
[70:8] Pada hari ketika langit menjadi seperti luluhan perak,
Watakuunu ljibaalu kal'ihn
[70:9] And the mountains shall be as tufts of wool
[70:9] dan gunung-gunung menjadi seperti bulu (yang berterbangan),
Walaa yas-alu hamiimun hamiimaa
[70:10] And friend shall not ask of friend
[70:10] dan tidak ada seorang teman akrab pun menanyaikan temannya,
Yubashsharuunahum yawaddu lmujrimu law yaftadii min 'adzaabi yawmi-idzin bibaniih
[70:11] (Though) they shall be made to see each other. The guilty one would fain redeem himself from the chastisement of that day by (sacrificing) his children,
[70:11] sedang mereka saling memandang. Orang kafir ingin kalau sekiranya dia dapat menebus (dirinya) dari azab hari itu dengan anak-anaknya,
Washaahibatihi wa-akhiih
[70:12] And his wife and his brother
[70:12] dan isterinya dan saudaranya,
Wafashiilatihillatii tu/wiih
[70:13] And the nearest of his kinsfolk who gave him shelter,
[70:13] dan kaum familinya yang melindunginya (di dunia).
Waman fii l-ardhi jamii'an tsumma yunjiih
[70:14] And all those that are in the earth, (wishing) then (that) this might deliver him.
[70:14] Dan orang-orang di atas bumi seluruhnya kemudian (mengharapkan) tebusan itu dapat menyelamatkannya.
Kallaa innahaa lazhaa
[70:15] By no means! Surely it is a flaming fire
[70:15] Sekali-kali tidak dapat, sesungguhnya neraka itu adalah api yang bergolak,
Nazzaa'atan lisysyawaa
[70:16] Dragging by the head,
[70:16] yang mengelupas kulit kepala,
Tad'uu man adbara watawallaa
[70:17] It shall claim him who turned and fled (from truth),
[70:17] yang memanggil orang yang membelakangi dan yang berpaling (dari agama),
Wajama'a fa-aw'aa
[70:18] And amasses (wealth) then shuts it up.
[70:18] serta mengumpulkan (harta benda) lalu menyimpannya.
Inna l-insaana khuliqa haluu'aa
[70:19] Surely man is created of a hasty temperament
[70:19] Sesungguhnya manusia diciptakan bersifat keluh kesah lagi kikir.
Idzaa massahu sysyarru jazuu'aa
[70:20] Being greatly grieved when evil afflicts him
[70:20] Apabila ia ditimpa kesusahan ia berkeluh kesah,
Wa-idzaa massahu lkhayru manuu'aa
[70:21] And niggardly when good befalls him
[70:21] dan apabila ia mendapat kebaikan ia amat kikir,
Illaa lmushalliin
[70:22] Except those who pray,
[70:22] kecuali orang-orang yang mengerjakan shalat,
Alladziina hum 'alaa shalaatihim daa-imuun
[70:23] Those who are constant at their prayer
[70:23] yang mereka itu tetap mengerjakan shalatnya,
Walladziina fii amwaalihim haqqun ma'luum
[70:24] And those in whose wealth there is a fixed portion.
[70:24] dan orang-orang yang dalam hartanya tersedia bagian tertentu,
Lissaa-ili walmahruum
[70:25] For him who begs and for him who is denied (good)
[70:25] bagi orang (miskin) yang meminta dan orang yang tidak mempunyai apa-apa (yang tidak mau meminta),
Walladziina yushaddiquuna biyawmi ddiin
[70:26] And those who accept the truth of the judgment day
[70:26] dan orang-orang yang mempercayai hari pembalasan,
Walladziina hum min 'adzaabi rabbihim musyfiquun
[70:27] And those who are fearful of the chastisement of their Lord --
[70:27] dan orang-orang yang takut terhadap azab Tuhannya.
Inna 'adzaaba rabbihim ghayru ma/muun
[70:28] Surely the chastisement of their Lord is (a thing) not to be felt secure of --
[70:28] Karena sesungguhnya azab Tuhan mereka tidak dapat orang merasa aman (dari kedatangannya).
Walladziina hum lifuruujihim haafizhuun
[70:29] And those who guard their private parts,
[70:29] Dan orang-orang yang memelihara kemaluannya,
Illaa 'alaa azwaajihim aw maa malakat aymaanuhum fa-innahum ghayru maluumiin
[70:30] Except in the case of their wives or those whom their right hands possess -- for these surely are not to be blamed,
[70:30] kecuali terhadap isteri-isteri mereka atau budak-budak yang mereka miliki, maka sesungguhnya mereka dalam hal ini tiada tercela.
Famani ibtaghaa waraa-a dzaalika faulaa-ika humu l'aaduun
[70:31] But he who seeks to go beyond this, these it is that go beyond the limits --
[70:31] Barangsiapa mencari yang di balik itu, maka mereka itulah orang-orang yang melampaui batas.
Walladziina hum li-amaanaatihim wa'ahdihim raa'uun
[70:32] And those who are faithful to their trusts and their covenant
[70:32] Dan orang-orang yang memelihara amanat-amanat (yang dipikulnya) dan janjinya.
Walladziina hum bisyahaadaatihim qaa-imuun
[70:33] And those who are upright in their testimonies,
[70:33] Dan orang-orang yang memberikan kesaksiannya.
Walladziina hum 'alaa shalaatihim yuhaafizhuun
[70:34] And those who keep a guard on their prayer,
[70:34] Dan orang-orang yang memelihara shalatnya.
Ulaa-ika fii jannaatin mukramuun
[70:35] Those shall be in gardens, honored.
[70:35] Mereka itu (kekal) di surga lagi dimuliakan.
Famaalilladziina kafaruu qibalaka muhthi'iin
[70:36] But what is the matter with those who disbelieve that they hasten on around you,
[70:36] Mengapakah orang-orang kafir itu bersegera datang ke arahmu,
'ani lyamiini wa'ani sysyimaali 'iziin
[70:37] On the right hand and on the left, in sundry parties?
[70:37] dari kanan dan dari kiri dengan berkelompok-kelompok?
Ayathma'u kullu imri-in minhum an yudkhala jannata na'iim
[70:38] Does every man of them desire that he should be made to enter the garden of bliss?
[70:38] Adakah setiap orang dari orang-orang kafir itu ingin masuk ke dalam surga yang penuh kenikmatan?,
Kallaa innaa khalaqnaahum mimmaa ya'lamuun
[70:39] By no means! Surely We have created them of what they know.
[70:39] sekali-kali tidak! Sesungguhnya Kami ciptakan mereka dari apa yang mereka ketahui (air mani).
Falaa uqsimu birabbi lmasyaariqi walmaghaaribi innaa laqaadiruun
[70:40] But nay! I swear by the Lord of the Easts and the Wests that We are certainly able
[70:40] Maka aku bersumpah dengan Tuhan Yang memiliki timur dan barat, sesungguhnya Kami benar-benar Maha Kuasa.
'alaa an nubaddila khayran minhum wamaa nahnu bimasbuuqiin
[70:41] To bring instead (others) better than them, and We shall not be overcome.
[70:41] Untuk mengganti (mereka) dengan kaum yang lebih baik dari mereka, dan Kami sekali-kali tidak dapat dikalahkan.
Fadzarhum yakhuudhuu wayal'abuu hattaa yulaaquu yawmahumulladzii yuu'aduun
[70:42] Therefore leave them alone to go on with the false discourses and to sport until they come face to face with that day of theirs with which they are threatened;
[70:42] Maka biarkanlah mereka tenggelam (dalam kebatilan) dan bermain-main sampai mereka menjumpa hari yang diancamkan kepada mereka,
Yawma yakhrujuuna mina l-ajdaatsi siraa'an ka-annahum ilaa nushubin yuufidhuun
[70:43] The day on which they shall come forth from their graves in haste, as if they were hastening on to a goal,
[70:43] (yaitu) pada hari mereka keluar dari kubur dengan cepat seakan-akan mereka pergi dengan segera kepada berhala-berhala (sewaktu di dunia),
Khaasyi'atan abshaaruhum tarhaquhum dzillatun dzaalika lyawmulladzii kaanuu yuu'aduun
[70:44] Their eyes cast down; disgrace shall overtake them; that is the day which they were threatened with.
[70:44] dalam keadaan mereka menekurkan pandangannya (serta) diliputi kehinaan. Itulah hari yang dahulunya diancamkan kepada mereka.
|