Laa uqsimu bihaadzaa lbalad
[90:1] Nay! I swear by this city.
[90:1] Aku benar-benar bersumpah dengan kota ini (Mekkah),
Wa-anta hillun bihaadzaa lbalad
[90:2] And you shall be made free from obligation in this city --
[90:2] dan kamu (Muhammad) bertempat di kota Mekkah ini,
Wawaalidin wamaa walad
[90:3] And the begetter and whom he begot.
[90:3] dan demi bapak dan anaknya.
Laqad khalaqnaa l-insaana fii kabad
[90:4] Certainly We have created man to be in distress.
[90:4] Sesungguhnya Kami telah menciptakan manusia berada dalam susah payah.
Ayahsabu an lan yaqdira 'alayhi ahad
[90:5] Does he think that no one has power over him?
[90:5] Apakah manusia itu menyangka bahwa sekali-kali tiada seorangpun yang berkuasa atasnya?
Yaquulu ahlaktu maalan lubadaa
[90:6] He shall say: I have wasted much wealth.
[90:6] Dan mengatakan: "Aku telah menghabiskan harta yang banyak".
Ayahsabu an lam yarahu ahad
[90:7] Does he think that no one sees him?
[90:7] Apakah dia menyangka bahwa tiada seorangpun yang melihatnya?
Alam naj'al lahu 'aynayn
[90:8] Have We not given him two eyes,
[90:8] Bukankah Kami telah memberikan kepadanya dua buah mata,
Walisaanan wasyafatayn
[90:9] And a tongue and two lips,
[90:9] lidah dan dua buah bibir.
Wahadaynaahu nnajdayn
[90:10] And pointed out to him the two conspicuous ways?
[90:10] Dan Kami telah menunjukkan kepadanya dua jalan,
Falaa iqtahama l'aqaba
[90:11] But he would not attempt the uphill road,
[90:11] Tetapi dia tiada menempuh jalan yang mendaki lagi sukar.
Wamaa adraaka maa l'aqaba
[90:12] And what will make you comprehend what the uphill road is?
[90:12] Tahukah kamu apakah jalan yang mendaki lagi sukar itu?
Fakku raqaba
[90:13] (It is) the setting free of a slave,
[90:13] (yaitu) melepaskan budak dari perbudakan,
Aw ith'aamun fii yawmin dzii masghaba
[90:14] Or the giving of food in a day of hunger
[90:14] atau memberi makan pada hari kelaparan,
Yatiiman dzaa maqraba
[90:15] To an orphan, having relationship,
[90:15] (kepada) anak yatim yang ada hubungan kerabat,
Aw miskiinan dzaa matraba
[90:16] Or to the poor man lying in the dust.
[90:16] atau kepada orang miskin yang sangat fakir.
Tsumma kaana minalladziina aamanuu watawaasaw bishshabri watawaasaw bilmarhama
[90:17] Then he is of those who believe and charge one another to show patience, and charge one another to show compassion.
[90:17] Dan dia termasuk orang-orang yang beriman dan saling berpesan untuk bersabar dan saling berpesan untuk berkasih sayang.
Ulaa-ika ash-haabu lmaymana
[90:18] These are the people of the right hand.
[90:18] Mereka (orang-orang yang beriman dan saling berpesan itu) adalah golongan kanan.
Walladziina kafaruu bi-aayaatinaa hum ash-haabu lmasy-ama
[90:19] And (as for) those who disbelieve in our communications, they are the people of the left hand.
[90:19] Dan orang-orang yang kafir kepada ayat-ayat Kami, mereka itu adalah golongan kiri.
'alayhim naarun mu/shada
[90:20] On them is fire closed over.
[90:20] Mereka berada dalam neraka yang ditutup rapat.
|