Yaa ayyuhaa lmuddatstsir
[74:1] O you who are clothed!
[74:1] Hai orang yang berkemul (berselimut),
Qum fa-andzir
[74:2] Arise and warn,
[74:2] bangunlah, lalu berilah peringatan!
Warabbaka fakabbir
[74:3] And your Lord do magnify,
[74:3] dan Tuhanmu agungkanlah!
Watsiyaabaka fathahhir
[74:4] And your garments do purify,
[74:4] dan pakaianmu bersihkanlah,
Warrujza fahjur
[74:5] And uncleanness do shun,
[74:5] dan perbuatan dosa tinggalkanlah,
Walaa tamnun tastaktsir
[74:6] And bestow not favors that you may receive again with increase,
[74:6] dan janganlah kamu memberi (dengan maksud) memperoleh (balasan) yang lebih banyak.
Walirabbika fashbir
[74:7] And for the sake of your Lord, be patient.
[74:7] Dan untuk (memenuhi perintah) Tuhanmu, bersabarlah.
Fa-idzaa nuqira fii nnaaquur
[74:8] For when the trumpet is sounded,
[74:8] Apabila ditiup sangkakala,
Fadzalika yawma-idzin yawmun 'asiir
[74:9] That, at that time, shall be a difficult day,
[74:9] maka waktu itu adalah waktu (datangnya) hari yang sulit,
'alaa lkaafiriina ghayru yasiir
[74:10] For the unbelievers, anything but easy.
[74:10] bagi orang-orang kafir lagi tidak mudah.
Dzarnii waman khalaqtu wahiidaa
[74:11] Leave Me and him whom I created alone,
[74:11] Biarkanlah Aku bertindak terhadap orang yang Aku telah menciptakannya sendirian.
Waja'altu lahu maalan mamduudaa
[74:12] And give him vast riches,
[74:12] Dan Aku jadikan baginya harta benda yang banyak,
Wabaniina syuhuudaa
[74:13] And sons dwelling in his presence,
[74:13] dan anak-anak yang selalu bersama dia,
Wamahhadtu lahu tamhiidaa
[74:14] And I adjusted affairs for him adjustably;
[74:14] dan Ku lapangkan baginya (rezeki dan kekuasaan) dengan selapang-lapangnya,
Tsumma yathma'u an aziid
[74:15] And yet he desires that I should add more!
[74:15] kemudian dia ingin sekali supaya Aku menambahnya.
Kallaa innahu kaana li-aayaatinaa 'aniidaa
[74:16] By no means! surely he offers opposition to Our communications.
[74:16] Sekali-kali tidak (akan Aku tambah), karena sesungguhnya dia menentang ayat-ayat Kami (Al Quran).
Saurhiquhu sha'uudaa
[74:17] 1 will make a distressing punishment overtake him.
[74:17] Aku akan membebaninya mendaki pendakian yang memayahkan.
Innahu fakkara waqaddar
[74:18] Surely he reflected and guessed,
[74:18] Sesungguhnya dia telah memikirkan dan menetapkan (apa yang ditetapkannya),
Faqutila kayfa qaddar
[74:19] But may he be cursed how he plotted;
[74:19] maka celakalah dia! Bagaimana dia menetapkan?,
Tsumma qutila kayfa qaddar
[74:20] Again, may he be cursed how he plotted;
[74:20] kemudian celakalah dia! Bagaimanakah dia menetapkan?,
Tsumma nazhar
[74:21] Then he looked,
[74:21] kemudian dia memikirkan,
Tsumma 'abasa wabasar
[74:22] Then he frowned and scowled,
[74:22] sesudah itu dia bermasam muka dan merengut,
Tsumma adbara wastakbar
[74:23] Then he turned back and was big with pride,
[74:23] kemudian dia berpaling (dari kebenaran) dan menyombongkan diri,
Faqaala in haadzaa illaa sihrun yu/tsar
[74:24] ~Then he said: This is naught but enchantment, narrated (from others);
[74:24] lalu dia berkata: "(Al Quran) ini tidak lain hanyalah sihir yang dipelajari (dari orang-orang dahulu),
In haadzaa illaa qawlu lbasyar
[74:25] This is naught but the word of a mortal.
[74:25] ini tidak lain hanyalah perkataan manusia".
Saushliihi saqar
[74:26] 1 will cast him into hell.
[74:26] Aku akan memasukkannya ke dalam (neraka) Saqar.
Wamaa adraaka maa saqar
[74:27] And what will make you realize what hell is?
[74:27] Tahukah kamu apakah (neraka) Saqar itu?
Laa tubqii walaa tadzar
[74:28] It leaves naught nor does it spare aught.
[74:28] Saqar itu tidak meninggalkan dan tidak membiarkan.
Lawwaahatun lilbasyar
[74:29] It scorches the mortal.
[74:29] (Neraka Saqar) adalah pembakar kulit manusia.
'alayhaa tis'ata 'asyar
[74:30] Over it are nineteen.
[74:30] Dan di atasnya ada sembilan belas (malaikat penjaga).
Wamaa ja'alnaa ash-haaba nnaari illaa malaa-ikatan wamaa ja'alnaa 'iddatahum illaa fitnatan lilladziina kafaruu liyastayqinalladziina uutuu lkitaaba wayazdaadalladziina aamanuu iimaanan walaa yartaaballadziina uutuu lkitaaba walmu/minuuna waliyaquulalladziina fii quluubihim maradhun walkaafiruuna maatsaa araadallaahu bihaadzaa matsalan kadzaalika yudhillullaahu man yasyaau wayahdii man yasyaau wamaa ya'lamu junuuda rabbika illaa huwa wamaa hiya illaa dzikraa lilbasyar
[74:31] And We have not made the wardens of the fire others than angels, and We have not made their number but as a trial for those who disbelieve, that those who have been given the book may be certain and those who believe may increase in faith, and those who have been given the book and the believers may not doubt, and that those in whose hearts is a disease and the unbelievers may say: What does Allah mean by this parable? Thus does Allah make err whom He pleases, and He guides whom He pleases, and none knows the hosts of your Lord but He Himself; and this is naught but a reminder to the mortals.
[74:31] Dan tiada Kami jadikan penjaga neraka itu melainkan dari malaikat: dan tidaklah Kami menjadikan bilangan mereka itu melainkan untuk jadi cobaan bagi orang-orang kafir, supaya orang-orang yang diberi Al-Kitab menjadi yakin dan supaya orang yang beriman bertambah imannya dan supaya orang-orang yang diberi Al Kitab dan orang-orang mukmin itu tidak ragu-ragu dan supaya orang-orang yang di dalam hatinya ada penyakit dan orang-orang kafir (mengatakan): "Apakah yang dikehendaki Allah dengan bilangan ini sebagai suatu perumpamaan?" Demikianlah Allah membiarkan sesat orang-orang yang dikehendaki-Nya dan memberi petunjuk kepada siapa yang dikehendaki-Nya. Dan tidak ada yang mengetahui tentara Tuhanmu melainkan Dia sendiri. Dan Saqar itu tiada lain hanyalah peringatan bagi manusia.
Kallaa walqamar
[74:32] Nay; I swear by the moon,
[74:32] Sekali-kali tidak, demi bulan,
Wallayli idz adbar
[74:33] And the night when it departs,
[74:33] dan malam ketika telah berlalu,
Washshubhi idzaa asfar
[74:34] And the daybreak when it shines;
[74:34] dan subuh apabila mulai terang.
Innahaa la-ihdaa lkubar
[74:35] Surely it (hell) is one of the gravest (misfortunes),
[74:35] Sesungguhnya Saqar itu adalah salah satu bencana yang amat besar,
Nadziiran lilbasyar
[74:36] A warning to mortals,
[74:36] sebagai ancaman bagi manusia.
Liman syaa-a minkum an yataqaddama aw yata-akhkhar
[74:37] To him among you who wishes to go forward or remain behind.
[74:37] (Yaitu) bagi siapa di antaramu yang berkehendak akan maju atau mundur.
Kullu nafsin bimaa kasabat rahiina
[74:38] Every soul is held in pledge for what it earns,
[74:38] Tiap-tiap diri bertanggung jawab atas apa yang telah diperbuatnya,
Illaa ash-haaba lyamiin
[74:39] Except the people of the right hand,
[74:39] kecuali golongan kanan,
Fii jannaatin yatasaa-aluun
[74:40] In gardens, they shall ask each other
[74:40] berada di dalam surga, mereka tanya menanyai,
'ani lmujrimiin
[74:41] About the guilty:
[74:41] tentang (keadaan) orang-orang yang berdosa,
Maa salakakum fii saqar
[74:42] What has brought you into hell?
[74:42] "Apakah yang memasukkan kamu ke dalam Saqar (neraka)?"
Qaaluu lam naku mina lmushalliin
[74:43] They shall say: We were not of those who prayed;
[74:43] Mereka menjawab: "Kami dahulu tidak termasuk orang-orang yang mengerjakan shalat,
Walam naku nuth'imu lmiskiin
[74:44] And we used not to feed the poor;
[74:44] dan kami tidak (pula) memberi makan orang miskin,
Wakunnaa nakhuudhu ma'a lkhaa-idhiin
[74:45] And we used to enter into vain discourse with those who entered into vain discourses.
[74:45] dan adalah kami membicarakan yang bathil, bersama dengan orang-orang yang membicarakannya,
Wakunnaa nukadzdzibu biyawmi ddiin
[74:46] And we used to call the day of judgment a lie;
[74:46] dan adalah kami mendustakan hari pembalasan,
Hattaa ataanaa lyaqiin
[74:47] Till death overtook us.
[74:47] hingga datang kepada kami kematian".
Famaa tanfa'uhum syafaa'atu sysyaafi'iin
[74:48] So the intercession of intercessors shall not avail them.
[74:48] Maka tidak berguna lagi bagi mereka syafa'at dari orang-orang yang memberikan syafa'at.
Famaa lahum 'ani ttadzkirati mu'ridhiin
[74:49] What is then the matter with them, that they turn away from the admonition
[74:49] Maka mengapa mereka (orang-orang kafir) berpaling dari peringatan (Allah)?,
Ka-annahum humurun mustanfira
[74:50] As if they were asses taking fright
[74:50] seakan-akan mereka itu keledai liar yang lari terkejut,
|