Wannaazi'aati gharqaa
[79:1] I swear by the angels who violently pull out the souls of the wicked,
[79:1] Demi (malaikat-malaikat) yang mencabut (nyawa) dengan keras,
Wannaasyithaati nasythaa
[79:2] And by those who gently draw out the souls of the blessed,
[79:2] dan (malaikat-malaikat) yang mencabut (nyawa) dengan lemah-lembut,
Wassaabihaati sabhaa
[79:3] And by those who float in space,
[79:3] dan (malaikat-malaikat) yang turun dari langit dengan cepat,
Fassaabiqaati sabqaa
[79:4] Then those who are foremost going ahead,
[79:4] dan (malaikat-malaikat) yang mendahului dengan kencang,
Falmudabbiraati amraa
[79:5] Then those who regulate the affair.
[79:5] dan (malaikat-malaikat) yang mengatur urusan (dunia).
Yawma tarjufu rraajifa
[79:6] The day on which the quaking one shall quake,
[79:6] (Sesungguhnya kamu akan dibangkitkan) pada hari ketika tiupan pertama menggoncang alam,
Tatba'uhaa rraadifa
[79:7] What must happen afterwards shall follow it.
[79:7] tiupan pertama itu diiringi oleh tiupan kedua.
Quluubun yawma-idzin waajifa
[79:8] Hearts on that day shall palpitate,
[79:8] Hati manusia pada waktu itu sangat takut,
Abshaaruhaa khaasyi'a
[79:9] Their eyes cast down.
[79:9] Pandangannya tunduk.
Yaquuluuna a-innaa lamarduuduuna fii lhaafira
[79:10] They say: Shall we indeed be restored to (our) first state?
[79:10] (Orang-orang kafir) berkata: "Apakah sesungguhnya kami benar-benar dikembalikan kepada kehidupan semula?
A-idzaa kunnaa 'izhaaman nakhira
[79:11] What! when we are rotten bones?
[79:11] Apakah (akan dibangkitkan juga) apabila kami telah menjadi tulang belulang yang hancur lumat?"
Qaaluu tilka idzan karratun khaasira
[79:12] They said: That then would be a return occasioning loss.
[79:12] Mereka berkata: "Kalau demikian, itu adalah suatu pengembalian yang merugikan".
Fa-innamaa hiya zajratun waahida
[79:13] But it shall be only a single cry,
[79:13] Sesungguhnya pengembalian itu hanyalah satu kali tiupan saja,
Fa-idzaa hum bissaahira
[79:14] When lo! they shall be wakeful.
[79:14] maka dengan serta merta mereka hidup kembali di permukaan bumi.
Hal ataaka hadiitsu muusaa
[79:15] Has not there come to you the story of Musa?
[79:15] Sudah sampaikah kepadamu (ya Muhammad) kisah Musa.
Idz naadaahu rabbuhu bilwaadi lmuqaddasi thuwaa
[79:16] When his Lord called upon him in the holy valley, twice,
[79:16] Tatkala Tuhannya memanggilnya di lembah suci ialah Lembah Thuwa;
Idzhab ilaa fir'awna innahu thaghaa
[79:17] Go to Firon, surely he has become inordinate.
[79:17] "Pergilah kamu kepada Firaun, sesungguhnya dia telah melampaui batas,
Faqul hal laka ilaa an tazakkaa
[79:18] Then say: Have you (a desire) to purify yourself:
[79:18] dan katakanlah (kepada Firaun): "Adakah keinginan bagimu untuk membersihkan diri (dari kesesatan)".
Wa-ahdiyaka ilaa rabbika fatakhsyaa
[79:19] And I will guide you to your Lord so that you should fear.
[79:19] Dan kamu akan kupimpin ke jalan Tuhanmu agar supaya kamu takut kepada-Nya?"
Fa-araahu l-aayata lkubraa
[79:20] So he showed him the mighty sign.
[79:20] Lalu Musa memperlihatkan kepadanya mukjizat yang besar.
Fakadzdzaba wa'ashaa
[79:21] But he rejected (the truth) and disobeyed.
[79:21] Tetapi Firaun mendustakan dan mendurhakai.
Tsumma adbara yas'aa
[79:22] Then he went back hastily.
[79:22] Kemudian dia berpaling seraya berusaha menantang (Musa).
Fahasyara fanaadaa
[79:23] Then he gathered (men) and called out.
[79:23] Maka dia mengumpulkan (pembesar-pembesarnya) lalu berseru memanggil kaumnya.
Faqaala anaa rabbukumu l-a'laa
[79:24] Then he said: I am your lord, the most high.
[79:24] (Seraya) berkata:"Akulah tuhanmu yang paling tinggi".
Fa-akhadzahullaahu nakaala l-aakhirati wal-uulaa
[79:25] So Allah seized him with the punishment of the hereafter and the former life.
[79:25] Maka Allah mengazabnya dengan azab di akhirat dan azab di dunia.
Inna fii dzaalika la'ibratan liman yakhsyaa
[79:26] Most surely there is in this a lesson to him who fears.
[79:26] Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat pelajaran bagi orang yang takut (kepada Tuhannya).
A-antum asyaddu khalqan ami ssamaau banaahaa
[79:27] Are you the harder to create or the heaven? He made it.
[79:27] Apakah kamu lebih sulit penciptaanya ataukah langit? Allah telah membinanya,
Rafa'a samkahaa fasawwaahaa
[79:28] He raised high its height, then put it into a right good state.
[79:28] Dia meninggikan bangunannya lalu menyempurnakannya,
Wa-aghthasya laylahaa wa-akhraja dhuhaahaa
[79:29] And He made dark its night and brought out its light.
[79:29] dan Dia menjadikan malamnya gelap gulita, dan menjadikan siangnya terang benderang.
Wal-ardha ba'da dzaalika dahaahaa
[79:30] And the earth, He expanded it after that.
[79:30] Dan bumi sesudah itu dihamparkan-Nya.
Akhraja minhaa maa-ahaa wamar'aahaa
[79:31] He brought forth from it its water and its pasturage.
[79:31] Ia memancarkan daripadanya mata airnya, dan (menumbuhkan) tumbuh-tumbuhannya.
Waljibaala arsaahaa
[79:32] And the mountains, He made them firm,
[79:32] Dan gunung-gunung dipancangkan-Nya dengan teguh,
Mataa'an lakum wali-an'aamikum
[79:33] A provision for you and for your cattle.
[79:33] (semua itu) untuk kesenanganmu dan untuk binatang-binatang ternakmu.
Fa-idzaa jaa-ati ththaammatu lkubraa
[79:34] But when the great predominating calamity comes;
[79:34] Maka apabila malapetaka yang sangat besar (hari kiamat) telah datang.
Yawma yatadzakkaru l-insaanu maa sa'aa
[79:35] The day on which man shall recollect what he strove after,
[79:35] Pada hari (ketika) manusia teringat akan apa yang telah dikerjakannya,
Waburrizati ljahiimu liman yaraa
[79:36] And the hell shall be made manifest to him who sees
[79:36] dan diperlihatkan neraka dengan jelas kepada setiap orang yang melihat.
Fa-ammaa man thaghaa
[79:37] Then as for him who is inordinate,
[79:37] Adapun orang yang melampaui batas,
Waaatsara lhayaata ddunyaa
[79:38] And prefers the life of this world,
[79:38] dan lebih mengutamakan kehidupan dunia,
Fa-inna ljahiima hiya lma/waa
[79:39] Then surely the hell, that is the abode.
[79:39] maka sesungguhnya nerakalah tempat tinggal(nya).
Wa-amaa man khaafa maqaama rabbihi wanahaa nnafsa 'ani lhawaa
[79:40] And as for him who fears to stand in the presence of his Lord and forbids the soul from low desires,
[79:40] Dan adapun orang-orang yang takut kepada kebesaran Tuhannya dan menahan diri dari keinginan hawa nafsunya,
Fa-inna ljannata hiya lma/waa
[79:41] Then surely the garden -- that is the abode.
[79:41] maka sesungguhnya surgalah tempat tinggal(nya).
Yas-aluunaka 'ani ssaa'ati ayyaana mursaahaa
[79:42] They ask you about the hour, when it will come.
[79:42] (Orang-orang kafir) bertanya kepadamu (Muhammad) tentang hari kebangkitan, kapankah terjadinya?
Fiima anta min dzikraahaa
[79:43] About what! You are one to remind of it.
[79:43] Siapakah kamu (maka) dapat menyebutkan (waktunya)?
Ilaa rabbika muntahaahaa
[79:44] To your Lord is the goal of it.
[79:44] Kepada Tuhanmulah dikembalikan kesudahannya (ketentuan waktunya).
Innamaa anta mundziru man yakhsyaahaa
[79:45] You are only a warner to him who would fear it.
[79:45] Kamu hanyalah pemberi peringatan bagi siapa yang takut kepadanya (hari berbangkit)
Ka-annahum yawma yarawnahaa lam yalbatsuu illaa 'asyiyyatan aw dhuhaahaa
[79:46] On the day that they see it, it will be as though they had not tarried but the latter part of a day or the early part of it.
[79:46] Pada hari mereka melihat hari berbangkit itu, mereka merasa seakan-akan tidak tinggal (di dunia) melainkan (sebentar saja) di waktu sore atau pagi hari.
|