Laa uqsimu biyawmi lqiyaamat
[75:1] Nay! I swear by the day of resurrection.
[75:1] Aku bersumpah demi hari kiamat,
Walaa uqsimu binnafsillawwaamat
[75:2] Nay! I swear by the self-accusing soul.
[75:2] dan aku bersumpah dengan jiwa yang amat menyesali (dirinya sendiri).
Ayahsabu l-insaanullan najma'a 'izhaamah
[75:3] Does man think that We shall not gather his bones?
[75:3] Apakah manusia mengira, bahwa Kami tidak akan mengumpulkan (kembali) tulang belulangnya?
Balaa qaadiriina 'alaa an nusawwiya banaanah
[75:4] Yea! We are able to make complete his very fingertips
[75:4] Bukan demikian, sebenarnya Kami kuasa menyusun (kembali) jari jemarinya dengan sempurna.
Bal yuriidu l-insaanu liyafjura amaamah
[75:5] Nay! man desires to give the lie to what is before him.
[75:5] Bahkan manusia itu hendak membuat maksiat terus menerus.
Yas-alu ayyaana yawmu lqiyaama
[75:6] He asks: When is the day of resurrection?
[75:6] Ia berkata: "Bilakah hari kiamat itu?"
Fa-idzaa bariqa lbashar
[75:7] So when the sight becomes dazed,
[75:7] Maka apabila mata terbelalak (ketakutan),
Wakhasafa lqamar
[75:8] And the moon becomes dark,
[75:8] dan apabila bulan telah hilang cahayanya,
Wajumi'a sysyamsu walqamar
[75:9] And the sun and the moon are brought together,
[75:9] dan matahari dan bulan dikumpulkan,
Yaquulu l-insaanu yawma-idzin ayna lmafar
[75:10] Man shall say on that day: Whither to fly to?
[75:10] pada hari itu manusia berkata: "Ke mana tempat berlari?"
Kallaa laa wazar
[75:11] By no means! there shall be no place of refuge!
[75:11] sekali-kali tidak! Tidak ada tempat berlindung!
Ilaa rabbika yawma-idzin lmustaqar
[75:12] With your Lord alone shall on that day be the place of rest.
[75:12] Hanya kepada Tuhanmu sajalah pada hari itu tempat kembali.
Yunabbau l-insaanu yawma-idzin bimaa qaddama wa-akhkhar
[75:13] Man shall on that day be informed of what he sent before and (what he) put off.
[75:13] Pada hari itu diberitakan kepada manusia apa yang telah dikerjakannya dan apa yang dilalaikannya.
Bali l-insaanu 'alaa nafsihi bashiira
[75:14] Nay! man is evidence against himself,
[75:14] Bahkan manusia itu menjadi saksi atas dirinya sendiri,
Walaw lqaa ma'aadziirah
[75:15] Though he puts forth his excuses.
[75:15] meskipun dia mengemukakan alasan-alasannya.
Laa tuharrik bihi lisaanaka lita'jala bih
[75:16] Do not move your tongue with it to make haste with it,
[75:16] Janganlah kamu gerakkan lidahmu untuk (membaca) Al Qur'an karena hendak cepat-cepat (menguasai)nya.
Inna 'alaynaa jam'ahu waqur-aanah
[75:17] Surely on Us (devolves) the collecting of it and the reciting of it.
[75:17] Sesungguhnya atas tanggungan Kamilah mengumpulkannya (di dadamu) dan (membuatmu pandai) membacanya.
Fa-idzaa qara/naahu fattabi'qur-aanah
[75:18] Therefore when We have recited it, follow its recitation.
[75:18] Apabila Kami telah selesai membacakannya maka ikutilah bacaannya itu.
Tsumma inna 'alaynaa bayaanah
[75:19] Again on Us (devolves) the explaining of it.
[75:19] Kemudian, sesungguhnya atas tanggungan Kamilah penjelasannya.
Kallaa bal tuhibbuuna l'aajila
[75:20] Nay! But you love the present life,
[75:20] Sekali-kali janganlah demikian. Sebenarnya kamu (hai manusia) mencintai kehidupan dunia,
Watadzaruuna l-aakhira
[75:21] And neglect the hereafter.
[75:21] dan meninggalkan (kehidupan) akhirat.
Wujuuhun yawma-idzin naadira
[75:22] (Some) faces on that day shall be bright,
[75:22] Wajah-wajah (orang-orang mukmin) pada hari itu berseri-seri.
Ilaa rabbihaa naatsira
[75:23] Looking to their Lord.
[75:23] Kepada Tuhannyalah mereka melihat.
Wawujuuhun yawma-idzin baasira
[75:24] And (other) faces on that day shall be gloomy,
[75:24] Dan wajah-wajah (orang kafir) pada hari itu muram,
Tazhunnu an yuf'ala bihaa faaqira
[75:25] Knowing that there will be made to befall them some great calamity.
[75:25] mereka yakin bahwa akan ditimpakan kepadanya malapetaka yang amat dahsyat.
Kallaa idzaa balaghati ttaraaqiy
[75:26] Nay! When it comes up to the throat,
[75:26] Sekali-kali jangan. Apabila nafas (seseorang) telah (mendesak) sampai ke kerongkongan,
Waqiila man raaq
[75:27] And it is said: Who will be a magician?
[75:27] dan dikatakan (kepadanya): "Siapakah yang dapat menyembuhkan?",
Wazhanna annahu lfiraaq
[75:28] And he is sure that it is the (hour of) parting
[75:28] dan dia yakin bahwa sesungguhnya itulah waktu perpisahan (dengan dunia),
Waltaffati ssaaqu bilssaaq
[75:29] And affliction is combined with affliction;
[75:29] dan bertaut betis (kiri) dan betis (kanan),
Ilaa rabbika yawma-idzin lmasaaq
[75:30] To your Lord on that day shall be the driving.
[75:30] kepada Tuhanmulah pada hari itu kamu dihalau.
Falaa shaddaqa walaa shallaa
[75:31] So he did not accept the truth, nor did he pray,
[75:31] Dan ia tidak mau membenarkan (Rasul dan Al Qur'an) dan tidak mau mengerjakan shalat,
Walaakin kadzdzaba watawallaa
[75:32] But called the truth a lie and turned back,
[75:32] tetapi ia mendustakan (Rasul) dam berpaling (dari kebenaran),
Tsumma dzahaba ilaa ahlihi yatamaththaa
[75:33] Then he went to his followers, walking away in haughtiness.
[75:33] kemudian ia pergi kepada ahlinya dengan berlagak (sombong).
Awlaa laka fa-awlaa
[75:34] Nearer to you (is destruction) and nearer,
[75:34] Kecelakaanlah bagimu (hai orang kafir) dan kecelakaanlah bagimu,
Tsumma awlaa laka fa-awlaa
[75:35] Again (consider how) nearer to you and nearer.
[75:35] kemudian kecelakaanlah bagimu (hai orang kafir) dan kecelakaanlah bagimu.
Ayahsabu l-insaanu an yutraka sudaa
[75:36] Does man think that he is to be left to wander without an aim?
[75:36] Apakah manusia mengira, bahwa ia akan dibiarkan begitu saja (tanpa pertanggung jawaban)?
Alam yaku nuthfatan min manayyin yumnaa
[75:37] Was he not a small seed in the seminal elements,
[75:37] Bukankah dia dahulu setetes mani yang ditumpahkan (ke dalam rahim),
Tsumma kaana 'alaqatan fakhalaqa fasawwaa
[75:38] Then he was a clot of blood, so He created (him) then made (him) perfect.
[75:38] kemudian mani itu menjadi segumpal darah, lalu Allah menciptakannya, dan menyempurnakannya,
Faja'ala minhu zzawjayni dzdzakara wal-untsaa
[75:39] Then He made of him two kinds, the male and the female.
[75:39] lalu Allah menjadikan daripadanya sepasang: laki-laki dan perempuan.
Alaysa dzaalika biqaadirin 'alaa an yuhyiya lmawtaa
[75:40] Is not He able to give life to the dead?
[75:40] Bukankah (Allah yang berbuat) demikian berkuasa (pula) menghidupkan orang mati?
|